Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

какого беса

  • 1 какого беса?

    КАКОГО ЧЕРТА (ДЬЯВОЛА, БЕСА, ЛЕШЕГО, ШУТА) all highly coll
    [NPgen; these forms only; used in questions and subord clauses; fixed WO]
    =====
    1. [adv]
    why, what for:
    - why the devil <the hell, in hell, in blazes>;
    - what the hell < the devil> for.
         ♦ "Зачем вы вернулись? - спросил я. - Какого чёрта вы вернулись?" (Олеша 2). "Why did you come back?" I asked. "Why the hell did you come back?" (2a).
         ♦...Вечно я им поперёк горла, а они мне. Так какого же чёрта мне вдруг стать послушным и шёлковым теперь, за решёткой? (Марченко 2)....I was a thorn in their flesh and they in mine. So why in blazes should I suddenly be meek as a lamb behind bars? (2a).
         ♦ Всё начинало злить меня. Какого чёрта я здесь сижу? (Лимонов 1). It all began to irritate me. What the hell was I sitting here for? (1a).
    2. какого беса? надо, нужно, не хватает кому [obj]
    what is it (that s.o. needs, that is lacking for s.o. etc)?:
    - какого чёрта X-у надо? what the devil <the hell, in hell, in blazes> (does X want < need>)?;
    - what does X want < need>, damn it?
         ♦ "А какого чёрта ему надо?" - подумал Бездомный и нахмурился (Булгаков 9). "What the devil does he want?" Homeless thought, frowning(9a).
         ♦ "Ненадо... переводов..." - пробормотал Раскольников, уже спускаясь с лестницы. "Так какого же тебе чёрта надо?" - закричал сверху Разумихин (Достоевский 3). "I don't need...translations..." muttered Raskolnikov, who was already descending the stairs. "What the hell do you need, then?" Razumikhin shouted from above (3b). "I don't need any...translations..." Raskolnikov muttered, already on his way downstairs. "Well, what do you need then, damn it?" Razumikhin shouted from above (3d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какого беса?

  • 2 какого беса

    Русско-английский фразеологический словарь > какого беса

  • 3 КАКОГО

    Большой русско-английский фразеологический словарь > КАКОГО

  • 4 БЕСА

    Большой русско-английский фразеологический словарь > БЕСА

  • 5 какого дьявола?

    КАКОГО ЧЕРТА (ДЬЯВОЛА, БЕСА, ЛЕШЕГО, ШУТА) all highly coll
    [NPgen; these forms only; used in questions and subord clauses; fixed WO]
    =====
    1. [adv]
    why, what for:
    - why the devil <the hell, in hell, in blazes>;
    - what the hell < the devil> for.
         ♦ "Зачем вы вернулись? - спросил я. - Какого чёрта вы вернулись?" (Олеша 2). "Why did you come back?" I asked. "Why the hell did you come back?" (2a).
         ♦...Вечно я им поперёк горла, а они мне. Так какого же чёрта мне вдруг стать послушным и шёлковым теперь, за решёткой? (Марченко 2)....I was a thorn in their flesh and they in mine. So why in blazes should I suddenly be meek as a lamb behind bars? (2a).
         ♦ Всё начинало злить меня. Какого чёрта я здесь сижу? (Лимонов 1). It all began to irritate me. What the hell was I sitting here for? (1a).
    2. какого дьявола? надо, нужно, не хватает кому [obj]
    what is it (that s.o. needs, that is lacking for s.o. etc)?:
    - какого чёрта X-у надо? what the devil <the hell, in hell, in blazes> (does X want < need>)?;
    - what does X want < need>, damn it?
         ♦ "А какого чёрта ему надо?" - подумал Бездомный и нахмурился (Булгаков 9). "What the devil does he want?" Homeless thought, frowning(9a).
         ♦ "Ненадо... переводов..." - пробормотал Раскольников, уже спускаясь с лестницы. "Так какого же тебе чёрта надо?" - закричал сверху Разумихин (Достоевский 3). "I don't need...translations..." muttered Raskolnikov, who was already descending the stairs. "What the hell do you need, then?" Razumikhin shouted from above (3b). "I don't need any...translations..." Raskolnikov muttered, already on his way downstairs. "Well, what do you need then, damn it?" Razumikhin shouted from above (3d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какого дьявола?

  • 6 какого лешего?

    КАКОГО ЧЕРТА (ДЬЯВОЛА, БЕСА, ЛЕШЕГО, ШУТА) all highly coll
    [NPgen; these forms only; used in questions and subord clauses; fixed WO]
    =====
    1. [adv]
    why, what for:
    - why the devil <the hell, in hell, in blazes>;
    - what the hell < the devil> for.
         ♦ "Зачем вы вернулись? - спросил я. - Какого чёрта вы вернулись?" (Олеша 2). "Why did you come back?" I asked. "Why the hell did you come back?" (2a).
         ♦...Вечно я им поперёк горла, а они мне. Так какого же чёрта мне вдруг стать послушным и шёлковым теперь, за решёткой? (Марченко 2)....I was a thorn in their flesh and they in mine. So why in blazes should I suddenly be meek as a lamb behind bars? (2a).
         ♦ Всё начинало злить меня. Какого чёрта я здесь сижу? (Лимонов 1). It all began to irritate me. What the hell was I sitting here for? (1a).
    2. какого лешего? надо, нужно, не хватает кому [obj]
    what is it (that s.o. needs, that is lacking for s.o. etc)?:
    - какого чёрта X-у надо? what the devil <the hell, in hell, in blazes> (does X want < need>)?;
    - what does X want < need>, damn it?
         ♦ "А какого чёрта ему надо?" - подумал Бездомный и нахмурился (Булгаков 9). "What the devil does he want?" Homeless thought, frowning(9a).
         ♦ "Ненадо... переводов..." - пробормотал Раскольников, уже спускаясь с лестницы. "Так какого же тебе чёрта надо?" - закричал сверху Разумихин (Достоевский 3). "I don't need...translations..." muttered Raskolnikov, who was already descending the stairs. "What the hell do you need, then?" Razumikhin shouted from above (3b). "I don't need any...translations..." Raskolnikov muttered, already on his way downstairs. "Well, what do you need then, damn it?" Razumikhin shouted from above (3d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какого лешего?

  • 7 какого черта?

    КАКОГО ЧЕРТА (ДЬЯВОЛА, БЕСА, ЛЕШЕГО, ШУТА) all highly coll
    [NPgen; these forms only; used in questions and subord clauses; fixed WO]
    =====
    1. [adv]
    why, what for:
    - why the devil <the hell, in hell, in blazes>;
    - what the hell < the devil> for.
         ♦ "Зачем вы вернулись? - спросил я. - Какого чёрта вы вернулись?" (Олеша 2). "Why did you come back?" I asked. "Why the hell did you come back?" (2a).
         ♦...Вечно я им поперёк горла, а они мне. Так какого же чёрта мне вдруг стать послушным и шёлковым теперь, за решёткой? (Марченко 2)....I was a thorn in their flesh and they in mine. So why in blazes should I suddenly be meek as a lamb behind bars? (2a).
         ♦ Всё начинало злить меня. Какого чёрта я здесь сижу? (Лимонов 1). It all began to irritate me. What the hell was I sitting here for? (1a).
    2. какого черта? надо, нужно, не хватает кому [obj]
    what is it (that s.o. needs, that is lacking for s.o. etc)?:
    - какого чёрта X-у надо? what the devil <the hell, in hell, in blazes> (does X want < need>)?;
    - what does X want < need>, damn it?
         ♦ "А какого чёрта ему надо?" - подумал Бездомный и нахмурился (Булгаков 9). "What the devil does he want?" Homeless thought, frowning(9a).
         ♦ "Ненадо... переводов..." - пробормотал Раскольников, уже спускаясь с лестницы. "Так какого же тебе чёрта надо?" - закричал сверху Разумихин (Достоевский 3). "I don't need...translations..." muttered Raskolnikov, who was already descending the stairs. "What the hell do you need, then?" Razumikhin shouted from above (3b). "I don't need any...translations..." Raskolnikov muttered, already on his way downstairs. "Well, what do you need then, damn it?" Razumikhin shouted from above (3d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какого черта?

  • 8 какого шута?

    КАКОГО ЧЕРТА (ДЬЯВОЛА, БЕСА, ЛЕШЕГО, ШУТА) all highly coll
    [NPgen; these forms only; used in questions and subord clauses; fixed WO]
    =====
    1. [adv]
    why, what for:
    - why the devil <the hell, in hell, in blazes>;
    - what the hell < the devil> for.
         ♦ "Зачем вы вернулись? - спросил я. - Какого чёрта вы вернулись?" (Олеша 2). "Why did you come back?" I asked. "Why the hell did you come back?" (2a).
         ♦...Вечно я им поперёк горла, а они мне. Так какого же чёрта мне вдруг стать послушным и шёлковым теперь, за решёткой? (Марченко 2)....I was a thorn in their flesh and they in mine. So why in blazes should I suddenly be meek as a lamb behind bars? (2a).
         ♦ Всё начинало злить меня. Какого чёрта я здесь сижу? (Лимонов 1). It all began to irritate me. What the hell was I sitting here for? (1a).
    2. какого шута? надо, нужно, не хватает кому [obj]
    what is it (that s.o. needs, that is lacking for s.o. etc)?:
    - какого чёрта X-у надо? what the devil <the hell, in hell, in blazes> (does X want < need>)?;
    - what does X want < need>, damn it?
         ♦ "А какого чёрта ему надо?" - подумал Бездомный и нахмурился (Булгаков 9). "What the devil does he want?" Homeless thought, frowning(9a).
         ♦ "Ненадо... переводов..." - пробормотал Раскольников, уже спускаясь с лестницы. "Так какого же тебе чёрта надо?" - закричал сверху Разумихин (Достоевский 3). "I don't need...translations..." muttered Raskolnikov, who was already descending the stairs. "What the hell do you need, then?" Razumikhin shouted from above (3b). "I don't need any...translations..." Raskolnikov muttered, already on his way downstairs. "Well, what do you need then, damn it?" Razumikhin shouted from above (3d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какого шута?

  • 9 какого чёрта

    какого чёрта (беса, дьявола, лешего, шута, хре/ на)
    груб.-прост.
    1) (почему, зачем, для чего, к чему?!) why the hell (the deuce, the devil, the blazes, the dickens)?

    Мастаков. Слушай, какого чёрта Николай рычит на меня? (М. Горький, Чудаки)Mastakov. Look here, why the devil Nikolai barks at me?

    - Никуда не хочу, Саша. Даже в Замоскворечье... - Вот-те раз! Как никуда? Совсем никуда? - Он хохотнул раскатисто. - Какого хрена ты заставил меня одеться в походную робу? (Ю. Бондарев, Выбор) — 'I don't want to go anywhere, Sasha. Not even to Zamoskvorechye...' 'What do you mean 'nowhere'? Nowhere at all? Now how do you like that?' He gave a barking laugh. 'So why the hell did you make me get ready to go out?'

    2) (чего ещё (надо, не хватает, недостаёт и т. п.)?!) what else do you want, drat you!; what the blazes are you driving at?
    3) (выражение иронического отношения к чему-либо, отрицания чего-либо) like hell...!; the hell (the devil) it is!; devil a bit of it!;...my foot!

    Русско-английский фразеологический словарь > какого чёрта

  • 10 бес

    Русско-английский фразеологический словарь > бес

  • 11 бес

    demonio м., diavolo м.
    * * *
    м.
    1) demonio, diavolo
    2) (о живом, ловком разг.) diavolo, satanasso
    ••

    умён / хитёр как бес разг. — intelligente / furbo come il diavolo

    бес попутал кого-л. разг. шутл.il diavolo ci ha messo la coda

    бес вселился в кого / сидит в ком-л. — ha il diavolo addosso

    * * *
    n
    1) gener. demonio, diavolo
    2) liter. ossesso
    3) poet. demone

    Universale dizionario russo-italiano > бес

  • 12 Ч-103

    КАКОГО ЧЁРТА (ДЬЯВОЛА, БЕСА, ЛЕШЕГО, ШУТА) all highly coll NP gen these forms only used in questions and subord clauses fixed WO
    1.
    adv
    why, what for
    why the devil (the hell, in hell, in blazes)
    what the hell (the devil) for.
    «Зачем вы вернулись? - спросил я. - Какого чёрта вы вернулись?» (Олеша 2). "Why did you come back?" I asked. "Why the hell did you come back?" (2a).
    ...Вечно я им поперёк горла, а они мне. Так какого же чёрта мне вдруг стать послушным и шёлковым теперь, за решёткой? (Марченко 2)....I was a thorn in their flesh and they in mine. So why in blazes should I suddenly be meek as a lamb behind bars? (2a).
    Всё начинало злить меня. Какого чёрта я здесь сижу? (Лимонов 1). It all began to irritate me. What the hell was I sitting here for? (1a).
    2. \Ч-103 надо, нужно, не хватает кому (obj) what is it (that s.o. needs, that is lacking for s.o. etc)?: какого чёрта X-y надо? » what the devil (the hell, in hell, in blazes) (does X want (need))?
    what does X want (need), damn it?
    "А какого чёрта ему надо?» - подумал Бездомный и нахмурился (Булгаков 9). "What the devil does he want?" Homeless thought, frowning(9a).
    «Ненадо... переводов...» — пробормотал Раскольников, уже спускаясь с лестницы. «Так какого же тебе чёрта надо?» - закричал сверху Разумихин (Достоевский 3). "I don't need...translations..." muttered Raskolnikov, who was already descending the stairs. "What the hell do you need, then?" Razumikhin shouted from above (3b). "I don't need any...translations..." Raskolnikov muttered, already on his way downstairs. "Well, what do you need then, damn it?" Razumikhin shouted from above (3d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-103

См. также в других словарях:

  • Какого (коего) беса — Неодобр. Прост. Зачем, с какой целью? ФСРЯ, 522; СПП 2001, 17 …   Большой словарь русских поговорок

  • ни лысого беса нет тебе — (иноск.) ничего (никого) Ср. Лысый бес! старый черт. Ср. Сам мировой судья мне ни лысого беса не сделает... Лесков. Соборяне. 5, 3. Ср. Ты уж не маленький, пора и о себе подумать. Чего ты здесь дождешься? Ничего не дождешься, ни лысого беса.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Ни лысого беса нет тебе — Ни лысаго бѣса нѣтъ тебѣ (иноск.) ничего (никого). Ср. Лысый бѣсъ! старый чортъ. Ср. Самъ мировой судья мнѣ ни лысаго бѣса не сдѣлаетъ... Лѣсковъ. Соборяне. 5, 3. Ср. Ты ужъ не маленькій, пора и о себѣ подумать. Чего ты здѣсь дождешься? Ничего не …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • бес — БЕС, а, муж. 1. В религии и народных поверьях: злой дух. Умён (хитёр) как б. (очень умён, хитёр; разг.). Б. искуситель (о том, кто искушает, соблазняет; шутл.). Б. попутал кого н. (самому непонятно, как мог так поступить; разг. шутл.). 2. перен.… …   Толковый словарь Ожегова

  • БЕС — благой. Пск. Бран. О человеке, совершившем оплошность. СПП 2001, 16. Бес благучий. Пск. Бран. Негодяй, непорядочный человек. СПП 2001, 16. Бес ведает (знает). 1. кого, что. Разг., Пск. О чём л. неизвестном, непонятном. ФСРЯ, 39; ПОС 1, 186. 2.… …   Большой словарь русских поговорок

  • Черепаха — Тотойз Черепаха …   Энциклопедия техники

  • ЗЛО — [греч. ἡ κακία, τὸ κακόν, πονηρός, τὸ αἰσχρόν, τὸ φαῦλον; лат. malum], характеристика падшего мира, связанная со способностью разумных существ, одаренных свободой воли, уклоняться от Бога; онтологическая и моральная категория, противоположность… …   Православная энциклопедия

  • Житие Иоанна Новгородского — – агиографический памятник, посвященный новгородскому архиепископу Иоанну, пользовавшемуся большой популярностью в Новгороде. С его именем связано несколько легендарных преданий. Ж. сохранилось в нескольких редакциях и вариантах. Первоначальная… …   Словарь книжников и книжности Древней Руси

  • КОГЕН — (Cohen) Герман (1842 1918) немецкий философ, основатель и виднейший представитель марбургской школы неокантианства. Основные работы: ‘Теория опыта Канта’ (1885), ‘Обоснование Кантом этики’ (1877), ‘Обоснование Кантом эстетики’ (1889), ‘Логика… …   История Философии: Энциклопедия

  • паниашковцы —    Основателем этой секты был крестьянин Покровской слободы Новоузенского у. Самарской губ. Алексей Гаврилов (Паниашка тож). Возвратившись в конце восьмидесятых годов прошлого столетия с Афона с удостоверением о принятии схимы, он скоро приобрел… …   Справочник по ересям, сектам и расколам

  • Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… …   Литературная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»